All in all it was all just a brick in the wall

Удивительно но словосочетание Another Brick In The Wall вызывают у меня ассоциации почему-то не с альбомом "The Wall" группы Pink Floyd, а c рассказом Эдгара Алана По "Бочонок Амонтильядо". В детстве я очень много читал рассказов этого автора и они безусловно очень сильно повлияли на мой внутренний мир. Необычно, но этого литератора мне открыл Рэй Бредбери. У нас дома была его книга и там был рассказ "Последние почести", в котором как раз была ссылка и на писателя и на его творенье.

После прочтения "Бочонка" я очень сильно по-другому стал смотреть на кинофильм "Операция Ы и другие приключения Шурика". Помните там был эпизод когда Шурика на стройке замуровали в каком-то помещении? В общем в Советском Союзе это как я понимаю был такой скрытый прикол для знающих. И мне было приятно, что я втыкаю в то какие книги читал автор сценария этого фильма - так непохожего настроением на творчество По.

Не сыпь мне соль на кирпичи.

Но не смотря на то, что кирпичи навеки теперь у меня в мозгу связаны с литературой зловещего толка, пару дней назад я вспомнил о них в связи с совсем иным поводом. В моем доме появился еще один рэк. Появился и встал сверху на два предыдущих, благодаря чему башня моего гитарного небоскреба стала еще на один этаж выше. Боже знали бы сколько теперь там теперь живет разных шнуров-проводов.

Но сам вид конечно несколько космический - несколько экранов - куча лампочек и ручек. Теперь для того чтобы сыграть какую-нибудь простенькую хуйню мне нужно очень много куда нажать в плане кнопок дабы включить оборудование. Прибавьте к этому радиосистему и вы поймете как тяжела моя доля. Я фактически как пилот в кабине Боинга.

Странное дело - в копьютерах я с годами пришел к формату нотбука - когда все в одном корпусе. А вот в плане гитарного усилителя вместо того чтобы послушать разум и поставить в доме просто один навороченный комбик... Это была бы отличная вещь - но он не был бы по настоящему ламповым тогда. А если бы и был бы ламповым как Marshall Haze - то у него качество эффектов гавно полное как показал эксперимент.

Раньше я конечно слышал о такой заразной ерунде - как покупка примочек, когда их все больше и больше или собирание баб, когда в мобиле постоянно появляются новые номера c женскими именами, подобно тому как монеты сыпятся в нутро свиньи-копилки. Но вот чтобы такая эпидемия была с рэками - для меня просто открытие. Чтож остается надеятся, что в ближайшем будущем мне не придется покупать еще один.

Итак я взял процессор эффектов TC Electronic G-Major. Это была спонтанная покупка как пишут в книжках по маркетингу. Просто увидел, что его продают буквально за 10 тысяч и не смог устоять. И теперь я скажу пару слов на тему своих первых впечатлений от этой штуковины.

Оно очень легкое по весу. После всех этих тяжеленных ламповых оконечников и преампов просто сказка и радость для верхних конечностей отдельно взятого примата. Будь я грузчиком в музыкальном магазине - то перетащить со склада до прилавка целый ящик с такими процессорами - просто утрення прогулка с болонкой на поводке - а не труд ишачий пролетария.

Но при этом замечтальном достоинстве у этого TC крайне сложная запутанная система управления. У меня не получилось даже переключить пресеты без того чтобы я почитал инструкцию. Что-либо рулить и настраивать по моему мнению невероятно гемморно и я с удовольствием назвал бы идиотом человека, который придумал эту систему навигации.

А вот что было встречено с удовольствием - так это встроенный автоматически тюнер. Если говорить о рэковых процессорах эффектов - то они часто производятся в рассчете на любой инструмент, а не конкретно гитару и поэтому нередки случаи когда тюнера нет - а ведь вещь полезная.

Поговорим о звуке в конце концов. Если честно, то сказать будто бы оно намного лучше примочек (типа Marshall, Vox, Boss, MXR) я не могу. Почему то не поворачивается язык хотя я пишу этот текст редкий случай по трезвости. Другое дело уровень шума - в отличие от педалек оно вообще не фонит - по крайней мере этого не слышно в домашних условиях.

Очень меня порадовал в этом процессоре эффект compressor. Я очень долго не смог найти среди примочек ни одного идеального для себя компрессора в плане способности выдавать щелчок бешеной атаки. А тут оно есть и от того радость моя невероятна. Хотя и неожиданно весьма.

В общем, основной мой вывод такой. Была задача - заменить несколько отдельных примочек на один прибор. И желательно чтобы оно звучало как минимум не хуже любимых примочек и чтобы стоило не дороже них. И вот с этой задачей "Соль мажор" справился. А это значит есть повод считать себя не самым последним мудаком по части разбазаривания бабла на всякие гитарные хуйни. Чего и вам желаю.

29.08.2010

Бочонок Амонтильядо

автор : Эдгар Алан По

Тысячу обид я безропотно вытерпел от Фортунато, но, когда он нанес мне оскорбление, я поклялся отомстить. Вы, так хорошо знающий природу моей души, не думаете, конечно, что я вслух произнес угрозу. В конце концов я буду отомщен: это было твердо решено, - но самая твердость решения обязывала меня избегать риска. Я должен был не только покарать, но покарать безнаказанно. Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.

Ни словом, ни поступком я не дал Фортунато повода усомниться в моем наилучшем к нему расположении. По-прежнему я улыбался ему в лицо; и он не знал, что теперь я улыбаюсь при мысли о его неминуемой гибели.

У него была одна слабость, у этого Фортунато, хотя в других отношениях он был человеком, которого должно было уважать и даже бояться. Он считал себя знатоком вин и немало этим гордился. Итальянцы редко бывают истинными ценителями. Их энтузиазм почти всегда лишь маска, которую они надевают на время и по мере надобности, - для того, чтобы удобнее надувать английских и австрийских миллионеров. Во всем, что касается старинных картин и старинных драгоценностей, Фортунато, как и прочие его соотечественники, был шарлатаном; но в старых винах он в самом деле понимал толк. Я разделял его вкусы: я сам высоко ценил итальянские вина и всякий раз, как представлялся случай, покупал их помногу.

Однажды вечером, в сумерки, когда в городе бушевало безумие карнавала, я повстречал моего друга. Он приветствовал меня с чрезмерным жаром, - как видно, он успел уже в этот день изрядно выпить; он был одет арлекином: яркое разноцветное трико, на голове остроконечный колпак с бубенчиками. Я так ему обрадовался, что долго не мог выпустить его руку из своих, горячо ее пожимая.

Я сказал ему:

- Дорогой Фортунато, как я рад, что вас встретил. Какой у вас цветущий вид. А мне сегодня прислали бочонок амонтильядо; по крайней мере, продавец утверждает, что это амонтильядо, но у меня есть сомнения.

- Что? - сказал он. - Амонтильядо? Целый бочонок? Не может быть! И еще в самый разгар карнавала!

- У меня есть сомнения, - ответил я, - и я, конечно, поступил опрометчиво, заплатив за это вино, как за амонтильядо, не посоветовавшись сперва с вами. Вас нигде нельзя было отыскать, а я боялся упустить случай.

- Амонтильядо!

- У меня сомнения.

- Амонтильядо!

- И я должен их рассеять.

- Амонтильядо!

- Вы заняты, поэтому я иду к Лукрези, Если кто может мне дать совет, то только он. Он мне скажет...

- Лукрези не отличит амонтильядо от хереса.

- А есть глупцы, которые утверждают, будто у него не менее тонкий вкус, чем у вас.

- Идемте.

- Куда?

- В ваши погреба.

- Нет, мой друг. Я не могу злоупотреблять вашей добротой. Я вижу, вы заняты. Лукрези...

- Я не занят. Идем.

- Друг мой, ни в коем случае. Пусть даже вы свободны, но я вижу, что вы жестоко простужены. В погребах невыносимо сыро. Стены там сплошь покрыты селитрой.

- Все равно, идем. Простуда - это вздор. Амонтильядо! Вас бессовестно обманули. А что до Лукрези - он не отличит хереса от амонтильядо.

Говоря так, Фортунато схватил меня под руку, и я, надев черную шелковую маску и плотней запахнув домино, позволил ему увлечь меня по дороге к моему палаццо.

Никто из слуг нас не встретил. Все они тайком улизнули из дому, чтобы принять участие в карнавальном веселье. Уходя, я предупредил их, что вернусь не раньше утра, и строго наказал ни на минуту не отлучаться из дому. Я знал, что достаточно отдать такое приказание, чтобы они все до единого разбежались, едва я повернусь к ним спиной.

Я снял с подставки два факела, подал один Фортунато и с поклоном пригласил его следовать за мной через анфиладу комнат к низкому своду, откуда начинался спуск в подвалы. Я спускался по длинной лестнице, делавшей множество поворотов; Фортунато шел за мной, и я умолял его ступать осторожней. Наконец мы достигли конца лестницы. Теперь мы оба стояли на влажных каменных плитах в усыпальнице Монтрезоров.

Мой друг шел нетвердой походкой, бубенчики на его колпаке позванивали при каждом шаге.

- Где же бочонок? - сказал он.

- Там, подальше, - ответил я. - Но поглядите, какая белая паутина покрывает стены этого подземелья. Как она сверкает!

Он повернулся и обратил ко мне тусклый взор, затуманенный слезами опьянения.

- Селитра? - спросил он после молчания.

- Селитра, - подтвердил я. - Давно ли у вас этот кашель?

- Кха, кха, кха! Кха, кха, кха! Кха, кха, кха!

В течение нескольких минут мой бедный друг был не в силах ответить.

- Это пустяки, - выговорил он наконец.

- Нет, - решительно сказал я, - вернемся. Ваше здоровье слишком драгоценно. Вы богаты, уважаемы, вами восхищаются, вас любят. Вы счастливы, как я был когда-то. Ваша смерть была бы невознаградимой утратой. Другое дело я - обо мне некому горевать. Вернемся. Вы заболеете, я не могу взять на себя ответственность. Кроме того, Лукрези...

- Довольно! - воскликнул он. - Кашель - это вздор, он меня не убьет! Не умру же я от кашля.

- Конечно, конечно, - сказал я, - и я совсем не хотел внушать вам напрасную тревогу. Однако следует принять меры предосторожности. Глоток вот этого медока защитит вас от вредного действия сырости.

Я взял бутылку, одну из длинного ряда лежавших посреди плесени, и отбил горлышко.

- Выпейте, - сказал я, подавая ему вино.

Он поднес бутылку к губам с цинической усмешкой. Затем приостановился и развязно кивнул мне, бубенчики его зазвенели.

- Я пью, - сказал он, - за мертвецов, которые покоятся вокруг нас.

- А я за вашу долгую жизнь.

Он снова взял меня под руку, и мы пошли дальше.

- Эти склепы, - сказал он, - весьма обширны.

- Монтрезоры старинный и плодовитый род, - сказал я.

- Я забыл, какой у вас герб?

- Большая человеческая нога, золотая, на лазоревом поле. Она попирает извивающуюся змею, которая жалит ее в пятку.

- А ваш девиз?

- Nemo me impune lacessit! [Никто не оскорбит меня безнаказанно! (Лат.)]

- Недурно! - сказал он.

Глаза его блестели от выпитого вина, бубенчики звенели. Медок разогрел и мое воображение. Мы шли вдоль бесконечных стен, где в нишах сложены были скелеты вперемежку с бочонками и большими бочками. Наконец мы достигли самых дальних тайников подземелья. Я вновь остановился и на этот раз позволил себе схватить Фортунато за руку повыше локтя.

- Селитра! - сказал я. - Посмотрите, ее становится все больше. Она, как мох, свисает со сводов. Мы сейчас находимся под самым руслом реки. Вода просачивается сверху и каплет на эти мертвые кости. Лучше уйдем, пока не поздно. Ваш кашель...

- Кашель - это вздор, - сказал он. - Идем дальше. Но сперва еще глоток медока.

Я взял бутылку деграва, отбил горлышко и подал ему. Он осушил ее одним духом. Глаза его загорелись диким огнем. Он захохотал и подбросил бутылку кверху странным жестом, которого я не понял.

Я удивленно взглянул на него. Он повторил жест, который показался мне нелепым.

- Вы не понимаете? - спросил он.

- Нет, - ответил я.

- Значит, вы не принадлежите к братству.

- Какому?

- Вольных каменщиков.

- Нет, я каменщик, - сказал я.

- Вы? Не может быть! Вы вольный каменщик?

- Да, да, - ответил я. - Да, да.

- Знак, - сказал он, - дайте знак.

- Вот он, - ответил я, распахнув домино и показывая ему лопатку.

- Вы шутите, - сказал он, отступая на шаг. - Однако где же амонтильядо? Идемте дальше.

- Пусть будет так, - сказал я, пряча лопатку в складках плаща и снова подавая ему руку. Он тяжело оперся на нее. Мы продолжали путь в поисках амонтильядо. Мы прошли под низкими арками, спустились по ступеням, снова прошли под аркой, снова спустились и наконец достигли глубокого подземелья, воздух в котором был настолько сперт, что факелы здесь тускло тлели, вместо того чтобы гореть ярким пламенем.

В дальнем углу этого подземелья открывался вход в другое, менее поместительное. Вдоль его стен, от пола до сводчатого потолка, были сложены человеческие кости, - точно так, как это можно видеть в обширных катакомбах, проходящих под Парижем. Три стены были украшены таким образом; с четвертой кости были сброшены вниз и в беспорядке валялись на земле, образуя в одном углу довольно большую груду. Стена благодаря этому обнажилась, и в ней стал виден еще более глубокий тайник, или ниша, размером в четыре фута в глубину, три в ширину, шесть или семь в высоту. Ниша эта, по-видимому, не имела никакого особенного назначения; то был просто закоулок между двумя огромными столбами, поддерживавшими свод, а задней ее стеной была массивная гранитная стена подземелья.

Напрасно Фортунато, подняв свой тусклый факел, пытался заглянуть в глубь тайника. Слабый свет не проникал далеко.

- Войдите, - сказал я. - Амонтильядо там. А что до Лукрези...

- Лукрези невежда, - прервал меня мой друг и нетвердо шагнул вперед. Я следовал за ним по пятам. Еще шаг - и он достиг конца ниши. Чувствуя, что каменная стена преграждает ему путь, он остановился в тупом изумлении. Еще миг - и я приковал его к граниту. В стену были вделаны два кольца, на расстоянии двух футов одно от другого. С одного свисала короткая цепь, с другого - замок. Нескольких секунд мне было достаточно, чтобы обвить цепь вокруг его талии и запереть замок. Он был так ошеломлен, что не сопротивлялся. Вынув ключ из замка, я отступил назад и покинул нишу.

- Проведите рукой по стене, - сказал я. - Вы чувствуете, какой на ней слой селитры? Здесь в самом деле очень сыро. Еще раз умоляю вас - вернемся. Нет? Вы не хотите? В таком случае я вынужден вас покинуть. Но сперва разрешите мне оказать вам те мелкие услуги, которые еще в моей власти.

- Амонтильядо! - вскричал мой друг, все еще не пришедший в себя от изумления.

- Да, - сказал я, - амонтильядо.

С этими словами я повернулся к груде костей, о которой уже упоминал. Я разбросал их, и под ними обнаружился порядочный запас обтесанных камней и известки. С помощью этих материалов, действуя моей лопаткой, я принялся поспешно замуровывать вход в нишу.

Я не успел еще уложить и один ряд, как мне стало ясно, что опьянение Фортунато наполовину уже рассеялось. Первым указанием был слабый стон, донесшийся из глубины тайника. То не был стон пьяного человека. Затем наступило долгое, упорное молчание. Я выложил второй ряд, и третий, и четвертый; и тут я услышал яростный лязг цепи. Звук этот продолжался несколько минут, и я, чтобы полнее им насладиться, отложил лопатку и присел на груду костей. Когда лязг наконец прекратился, я снова взял лопатку и без помех закончил пятый, шестой и седьмой ряд. Теперь стена доходила мне почти до груди. Я вновь приостановился и, подняв факел над кладкой, уронил слабый луч на темную фигуру в тайнике.

Громкий пронзительный крик, целый залп криков, вырвавшихся внезапно из горла скованного узника, казалось, с силой отбросил меня назад. На миг я смутился, я задрожал. Выхватив шпагу из ножен, я начал шарить ее концом в нише, но секунда размышления вернула мне спокойствие. Я тронул рукой массивную стену катакомбы и ощутил глубокое удовлетворение. Я вновь приблизился к стенке и ответил воплем на вопль узника. Я помогал его крикам, я вторил им, я превосходил их силой и яростью. Так я сделал, и кричавший умолк.

Была уже полночь, и труд мой близился к окончанию. Я выложил восьмой, девятый и десятый ряд. Я довел почти до конца одиннадцатый и последний, оставалось вложить всего один лишь камень и заделать его. Я поднял его с трудом; я уже наполовину вдвинул его на предназначенное место. Внезапно из ниши раздался тихий смех, от которого волосы у меня встали дыбом. Затем заговорил жалкий голос, в котором я едва узнал голос благородного Фортунато.

- Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Отличная шутка, честное слово, превосходная шутка! Как мы посмеемся над ней, когда вернемся в палаццо, - хи-хи-хи! - за бокалом вина - хи-хи-хи!

- Амонтильядо! - сказал я.

- Хи-хи-хи! Хи-хи-хи! Да, да, амонтильядо. Но не кажется ли вам, что уже очень поздно? Нас, наверное, давно ждут в палаццо... и синьора Фортунато и гости?.. Пойдемте.

- Да, - сказал я. - Пойдемте.

- Ради всего святого, Монтрезор!

- Да, - сказал я. - Ради всего святого.

Но я напрасно ждал ответа на эти слова. Я потерял терпение.

Я громко позвал:

- Фортунато!

Молчание. Я позвал снова.

- Фортунато!

По-прежнему молчание. Я просунул факел в не заделанное еще отверстие и бросил его в тайник. В ответ донесся только звон бубенчиков. Сердце у меня упало: конечно, только сырость подземелья вызвала это болезненное чувство. Я поспешил закончить свою работу. Я вдвинул последний камень на место, я заделал его. Вдоль новой кладки я восстановил прежнее ограждение из костей. Полстолетия прошло с тех пор, и рука смертного к ним не прикасалась. In pace requiescat! [Да почиет в мире! (Лат.)]